釣蝦釣魚降龍會
標題:
呼叫警察
[打印本頁]
作者:
業雨
時間:
2008-8-26 18:49
標題:
呼叫警察
時間: 2004年元月期間發生的事情
人物:我老爹老媽與他們的朋友死黨們
地點:香港海關
事情是這樣子的…
過年期間,我老爹老媽與朋友們,一同到中國去自助旅行。
途中,經過香港海關而耽擱了一段時間。
海關人員對著我老爹說:「呼叫警察!」
我老爹不假思考,於是拿起行動電話,準備撥打電話呼叫警察。
但是,我老爹並不知道香港的警察電話,是否與台灣一樣是110。
於是我老爹詢問對方,警察電話號碼幾號?
照道理來說,以上的程序都是正常的,也沒什麼異常。
但是,海關人員似乎抓狂了,一直重複這句話,並且唸唸有辭,像是中邪那樣的急迫。
「呼叫警察!」
「呼叫警察啦!」
「快點!呼叫警察啦!」
我老爹感覺到對方,似乎很急迫很危險的樣子,正在猜測,會不會有人犯法了?
於是,我老爹的朋友們見狀,很講義氣,拿出自己的手機,幫忙撥打電話。
對方也不甘示弱,叫了好幾位都是他們的同事。
一起對著我老爸那群人,直喊:「呼
∼
叫
∼
警
∼
察
∼
啦
∼
!」
我老爹那群人聽了之後,全體人員,都各自拿起自己的手機,打起行動電話。
(請想像那樣子的畫面,何其壯觀呀!)
就這樣子折騰了好一段時間。
最後海關他們突然想到了,用手寫字給這群台灣人看。
我老爹他們見了紙上面的字條後,全體人員就這樣子亂笑成一團。
字條上面寫的是:「護照檢查!」
作者:
衝蝦小
時間:
2008-8-26 19:10
標題:
回復 #1 業雨 的帖子
又是廣東腔普通話惹的禍
作者:
周星星
時間:
2008-8-26 19:27
哭妖咧~~意思差這麼多~~死港仔…。
作者:
小豬豬
時間:
2008-8-26 19:37
出國果然要注意"言語"的用法及差異
之前和爸媽去玉龍雪山,
老媽尿急就問地當的小孩:請問洗手間在哪裡
結果小孩直一個方向,
不久老媽回來後,
生氣的說,這裡的小孩怎麼亂報路
那裡根本沒廁所,只有水龍頭
我勒..妳來大陸這麼多次,不知道大陸的廁所叫"衛生間"嗎?
妳不是問人家洗手間在哪勒~怪不得別人啦~
作者:
六六釣蝦手
時間:
2008-8-27 01:23
港仔果然是 喉塞雷
作者:
彩色壁虎
時間:
2008-9-8 16:17
哈哈哈哈
護照檢查 呼叫警察 這個好笑
歡迎光臨 釣蝦釣魚降龍會 (https://vanquishloong.com/vanquishloong/)
Powered by Discuz! X3.3